Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chán chường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chán chường" signifie une forme de désillusion ou de lassitude face à la vie ou à certaines situations. En français, on pourrait le traduire par "blasé" ou "fatigué de tout".

Explication simple :
  • Chán chường décrit un état d'esprit où l'on se sent ennuyé ou désintéressé par les choses, souvent parce qu'on les trouve répétitives ou insatisfaisantes. Cela peut se produire dans divers contextes, que ce soit dans la vie quotidienne, au travail ou dans des relations.
Utilisation :
  • Exemple simple :
    • "Sau khi làm việc nhiều năm tại cùng một công ty, anh ấy cảm thấy chán chường với công việc của mình."
    • (Après avoir travaillé plusieurs années dans la même entreprise, il se sent blasé par son travail.)
Usage avancé :
  • En utilisant "chán chường", on peut également parler de sentiments plus profonds, tels qu'une crise existentielle ou un sentiment d'ennui face à la monotonie de la vie. C'est souvent utilisé pour exprimer un besoin de changement ou de nouveauté.
Variantes du mot :
  • On peut également rencontrer le mot "chán", qui signifie simplement "ennuyé" ou "lassé". Cependant, "chán chường" a une connotation plus forte et plus complexe.
Différents sens :
  • Bien que "chán chường" soit généralement utilisé pour exprimer l'ennui ou la lassitude, dans certains contextes, il peut aussi refléter une forme de désespoir ou de découragement face à des situations difficiles.
Synonymes :
  • Des mots similaires en vietnamien incluent :
    • "buồn chán" : qui signifie "triste et ennuyé".
    • "mệt mỏi" : qui veut dire "fatigué", bien que ce dernier ne porte pas exactement la même nuance de désillusion.
Conclusion :

Le mot "chán chường" est donc utile pour exprimer des sentiments de désillusion ou de fatigue vis-à-vis de la vie ou des situations.

  1. blasé
    • Chán chường mọi thứ
      blasé de tout

Comments and discussion on the word "chán chường"